('第一章:灰sE黎明1945年
我站在德黑兰街头的那一刻,空气里还弥漫着硝烟未散的余味。二战结束的消息传遍全球,欧洲在废墟中重新寻找秩序,美国与苏联不动声sE地开始瓜分世界。而在这座古老与新cHa0交织的城市里,人们的神情带着复杂的期待:被战火蹂躏多年的旧世界似乎走到尽头,新世界的轮廓却仍模糊不清。
我叫阿里·纳瓦班,是一名刚从英国留学归来的伊朗年轻人。原本以为学成返乡,可以报效国家——特别是关於石油及现代化工业的知识,我充满激情,想见证家乡变得强盛。但现实却让我感到阵阵失落:街头虽不再有战时的混乱,可民生凋敝、失业高涨,且政治局势依然暗cHa0汹涌。我的父亲曾在政府里担任中阶官员,他警告我说:「现在的伊朗,表面上算是和平,但国内外势力正盯着我们的石油,蠢蠢yu动。」他的语气既疲惫又警觉,彷佛在暗示某些巨大Y谋即将展开。
事实上,自从1941年英苏联军队入侵伊朗,将我们的君主禅让给更为亲西方的年轻国王後,伊朗的局势就不曾真正稳定过。战时,英国人、苏联人、美国人陆续进入伊朗,确保军需物资的运输通道。他们在我们国土上建军事基地、修公路、架设管线,名义上是为了战争需要,实际上也在侦查并评估伊朗的资源。如今战争结束,英苏两国按理该撤离,但苏军依然驻紮在伊朗北部,据说还在煽动地方分离势力;而英国外交官们也不见任何收手迹象,他们暗暗C弄政治手段,彷佛要继续影响我国内政。这些外国势力都清楚,伊朗坐拥世界最丰富的油田之一——这就是他们不愿松手的原因。
我拎着行李箱,走过一条略显破败的小巷,巷尾那扇铁门後方,正是我家简陋的宅院。门口的守卫是父亲临时雇来的,毕竟当前局势复杂,一不留神就可能被卷入党派纠纷。守卫见到我,立即弯腰鞠躬:“先生回来了,老爷在等您。”我挥手示意他无须多礼,快步走入宅院。迎面而来的是母亲,她一把揽住我,想要开口唠叨,却又忍住;我能读懂她眼里的欣慰与不安。客厅里,父亲正坐在旧沙发上,神sE凝重地翻阅着几份文件。他看见我,勉强挤出微笑:“回来就好。”
我刚放下行李,父亲就开门见山地询问我在英国所学:“你有没有在那里接触到石油管理或经济谈判之类的教材?伊朗石油或许能成为我们的立足之本,但前提是要摆脱对英国人的依赖。”我被问得一愣,赶紧将在大学修习的相关课程笔记递给他。他翻得飞快,但仍能察觉到他眼中的急切与焦虑。父亲不是那种急功近利的人,但这些年他在政府任职,亲眼目睹外国公司对我们油田的控制——特许权、分成条约以及那些不平等条款,压得伊朗喘不过气。像他这样想要改革的人也不在少数,但他们面临各种压力与威胁。我虽然年轻,但已听闻不少同事好友被突然“革职”或在街头“意外”遇袭的故事。
“阿里,”父亲把笔记本合上,严肃地说,“现在国内掀起一GU民族主义浪cHa0,许多人希望能真正掌握石油主权。我有预感,未来几年必定风云变幻,你若想参与,就得准备好直面风险。”我听完x口一热,忍不住握拳:“我们的资源,为何不能由我们掌控!我愿尽我所能,协助任何想改革的人。”
父亲轻叹口气:“就怕英国人不会轻易退让。对他们来说,这片土地就像一块肥r0U。”他抬头看了看天花板,彷佛有许多心事。最後,他只是拍拍我的肩膀,用有些疲惫的语调说:“先休息吧,晚上我想介绍几个人给你认识。”
夜幕降临时,我正坐在昏暗的客厅里,静候父亲口中的“几个人”。煤油灯微弱的光映在桌上几份地质报告,一张地图上标注着阿巴丹、马尚、胡齐斯坦等油田所在。门外传来脚步声,然後一阵寒暄,父亲领着两位客人进屋。我连忙起身行礼,打量这两人。一位留着浓密胡须,面相刚毅;另一位中等身材,但目光炯炯。一落座,父亲便开口:“阿里,这位是法鲁克先生,是议会里几位民族派代表的智囊;这位是萨米尔,他在内政部任职,也和我们一样关心石油改革。”
法鲁克先生盯了我好几秒,才伸出手:“你父亲说,你在英国学成归来,对石油经济相当熟悉。”我赶忙谦称只是一知半解,愿意效劳。他点点头,转向父亲:“我们那边的想法是,英苏美三方势力里,英国对我们的石油最感兴趣,他们经营这里已久,不会容忍我们轻易国有化;苏联则想从北方渗透,扶植共产势力;美国……暂时还在观望,但他们也不会任由伊朗倒向苏联。这种局势看似复杂,实际上可以利用大国间的矛盾,为自己谋取利益。”他不动声sE地看了我一眼,“阿里,你在国外接触过美国人吗?或许可以从他们那里得到一些谈判空间。”
我迟疑了一下,回想留学期间遇到的几位美国同学,还真有一两个後来去了政府部门工作。但我也知道,美国虽然崛起为世界强权,表面态度较开放,但一旦涉及石油利益,他们不见得就b英国好对付。“我只认识些普通朋友,未必有用。不过若真需要,我可以尝试联络看看。”
法鲁克露出思考的神情:“也好。接下来我们筹组的改革派势力,迫切需要外部支持。否则,一旦触及英国人的核心利益,只怕Zb1an、暗杀都不是危言耸听。英国人与以前的沙俄一样,可不是省油的灯。”
内容未完,下一页继续阅读', '')('听到“Zb1an”一词,我脑中突然冒出许多骇人的画面:街头坦克、军队叛变、领袖被抓……但我不想被恐惧压垮,依然咬牙说:“我明白,若国家要真正站起来,就得摆脱长期依赖。我愿意尽力。”
萨米尔这时轻咳一声,补充道:“不仅是英国,美国也极度关注伊朗这块战略要地。他们忌惮苏联赤化中东,会不惜代价拉拢伊朗。我们可以利用这一点。”他看向父亲,“至於国内,我们必须先确保能在议会里推动法案,逐步让石油收益归属国家,建立本土化的石油公司……这计画很大,需要一步步来。”
父亲缓缓点头:“若计画成功,伊朗将真正成为一个自主强国。只是……”他顿住了。我心知肚明,他担心的正是西方势力的g预。
就这样,这一夜我第一次真正接触到政治暗流的震撼,也隐隐感到自己将被推往漩涡深处。
同一夜,远在欧洲的某座废墟城镇。
一位身穿美军制服的情报军官悄然走过断瓦残垣,将一份文件交给等在墙角的英情人员。两人动作迅速,短暂对话後便各自分开。那英国人望着文件上的几行字,露出冷峻笑容。纸上写的是:“波斯伊朗局势评估:苏军并未全部撤离,民族派势力企图与美国暗通款曲,英国在当地的石油利益恐将受到挑战。”简短几句,却暗示了新的角力即将开场。英国人捻灭烟蒂,快步离开废墟。他要立刻把讯息送往l敦,让上级明白:绝不能让伊朗就此滑出手心。
德黑兰的清晨,我却毫无睡意。拂晓的yAn光穿过窗纱,映在桌上那张伊朗南部油田地图上。地图上标着钻井的编号、主要产油区的年产量统计,以及和英国公司所签订的特许合约到期时间表。我脑中回响着父亲昨晚的话:“你敢不敢涉足这潭浑水?”我回答说:“我想尝试。”此刻回想,内心仍是七上八下。兴奋与害怕交缠——但我知道,若要改变现状,总得有人踏出第一步。或许命运选中了我,也或许是我选择了它。
当天下午,我便陪父亲来到议会所在的行政区,外头挤满了各派别的支持者。有些是激昂的民族派,也有些是亲英美的保守势力。警察在维持秩序,偶尔还能听到示威的呼喊声。父亲把我带进一间小会客室,里面已坐着几位议员和幕僚。其中一人见到我,立刻站起身热络地说:“啊,这就是纳瓦班的孩子吧?留学归来,可喜可贺。”他伸手与我相握,“我是沙希德议员,一直希望与新世代合作。我听说你对石油谈判有研究?”
我被这阵阵热情弄得有些不知所措,只能谦称略懂皮毛。沙希德议员哈哈一笑:“别客气。我们这群人想推动一些关於修改特许权的法案,但英国在背後施加压力,国王那边态度也不明。我们需要更多理X分析,包含石油收益若归於国有,政府该如何运作?该如何与英国公司重新谈判?这些都是艰钜问题。”
我逐一点头回应,心中却想着:如此艰难的使命,竟交到我这初出茅庐的小子手上,实在压力不小。可我不想退缩,於是拿出几份在英国收集的案例报告,里面整理了墨西哥石油国有化的先例,以及美国某些州政府在油田管理方面的方式。沙希德议员与其他人闻言相当兴奋,立即让我细说。虽然语言有些艰涩,但我尽力阐述重点:透过国家掌控开采权,政府能取得更高税收与主导权,藉此发展基础建设与教育。但同时,也要谨防国家机器被贪W和裙带关系侵蚀,一旦监管不严,反而会走向另一种失败。
“这些资料很宝贵。”沙希德议员一边翻看,一边不住点头,“若我们能在议会提交一份完整的改革方案,再进行舆论造势,或许能迫使英国让步。”
内容未完,下一页继续阅读', '')('“我担心英国会采取更强y手段。”我脱口而出,“毕竟他们对伊朗石油倚赖极深。”
沙希德收敛笑容:“是的,我们也想到了。Zb1an、暗杀、外国特务渗透……这些都得防范。我们只能尽力平衡各方势力,包括试图与美国交涉。”
就在这时,一位幕僚急匆匆走进来,低声在沙希德耳边说了几句。他的脸sE倏地一沈,随即转向我们:“英国大使馆那边发出声明,强调任何试图破坏现行石油合约的行为,都将导致严重後果。他们甚至暗示可能会撤走技术人员与资金。”
会客室里,空气瞬间凝结。英国的大使馆看似只是在警告,但所有人都明白,背後可能还有更多让我们措手不及的手段。这就是帝国主义者在海外的惯用伎俩:政治压力、经济制裁、外交孤立,甚至不排除军事介入。想想看,几年前伊朗就已被英苏联手b迫更换王位,可见外力g预是多麽ch11u0lU0。
我屏息思考良久,开口道:“也许我们可以尝试找美国牵线。虽然他们和英国是盟友,但在战後重建和全球布局方面,他们未必愿意一直让英国独享中东资源。若能争取美国某些财团或政治人物的好感,也许可以形成某种制衡。”
众人面面相觑,沙希德议员若有所思:“这的确是一种可能。我们不能单靠英国,也不能任苏联在北方坐大。美国是第三个选项。只是,他们会不会跟英国达成利益交换?这一点也要谨慎。”
这次会晤并没有马上拟定出任何具T方案,反倒暴露了更多隐忧。然而,我感觉自己T内的血Ye正在燃烧。尽管前路艰险,伊朗仍要跨出这一步,尝试脱离宿命的枷锁。走出议会大门时,yAn光刺眼,街道上依然人声嘈杂。有人在叫卖食物,有人挥舞旗帜抗议,也有人冷漠旁观。这就是德黑兰——我们的首都,冲突与希望并存的地方。
同一时间,英国l敦白厅某处办公室。
厚实的门板紧闭,遮断了走廊的喧闹。几位衣着笔挺的绅士围绕一张长桌,桌上摆满着地图、油田分布报告和各项开采权合约。墙边站着一名态度恭敬的助理,紧握铅笔随时记录。坐在主位上的是一名白发却气势不减的高官,他用手杖轻敲地图:“我们在波斯的投资与军事部署辛苦经营多年。现在战争结束,并不代表我们要放手。任何试图背叛我们特许权合约的行为,都要被阻止。”
一位看来是外交部次长的官员接着说:“是的,大人。我们收到情报,伊朗内部民族派正蠢蠢yu动,企图重新谈判甚至国有化。这对我们极度不利。”他神情严肃,语带不屑,“也不知道他们哪里来的自信,以为能摆脱我们?哼!”
另一位穿着深sE西装的年轻官员接话:“或许他们觉得美国会在背後支持。但我们已有管道联系美国国务院,只要我们跟美方强调共产苏联的威胁,美国就不会轻易放手让伊朗落入苏联阵营。到头来,美英还是会在中东这块利益上找到共识。”
内容未完,下一页继续阅读', '')('高官慢慢起身,走到窗口,俯瞰白厅外车水马龙:“让情报部密切关注伊朗局势。必要时,可以考虑换个更听话的政府。当然,得小心行事,别闹出太大动静,以免苏联或美国看出我们的底牌。”他语气轻描淡写,似乎在谈一桩再寻常不过的安排,而换政府就如同换掉一只测试不佳的实验白鼠。
“是,长官。”众人齐声应道。窗外的l敦街头正是午後繁忙时分,市民们对这场密谈一无所知。英国昔日的日不落帝国虽在战後元气大伤,但在外交与情报手段上依旧老练。他们绝不允许一块拥有庞大石油蕴藏的土地,就这麽脱离掌控。
夜里,德黑兰西郊的一处幽暗院落。昏暗的灯光映出一小群人的面孔。领头的是个身材瘦小的男子,却有着冷峻的眼神。他把玩着一把小刀,在桌上划出几条细痕。面对众人,他低声说:“我们收到消息,改革派那帮人企图藉着民族情绪,Ga0什麽石油国有化。这对我们老板的生意很不妙。”
他身边一个大汉出声:“那要不要吓吓他们?再不听话,就让某些人永远闭嘴。”语气里满是凶狠。瘦小男子收起小刀,嘲弄地看了大汉一眼:“别急,先看上头的意思。他们给我们钱,就要我们办事得T,别露出马脚。像之前那种路上行刺的烂手法,已经不管用了。”
大汉悻悻地点头:“明白。反正只要钱到位,想怎麽整他们都成。”
几人互相交换了眼神,气氛诡谲。显然,他们是受雇於某些幕後势力,用来打压或抹黑改革派。有时甚至会策动街头暴力,或散布谣言,引起群众恐慌。这些手段在当时的中东不算新鲜,但一旦配合外国情报或金援,威力将倍增。他们谁也不知道“老板”究竟是谁——或许是亲王室的高官,或许是外国石油公司的代理人,又或者更高层的是英国人。对他们来说,背後的真相并不重要,只要有钱可拿就行。
天sE渐深,德黑兰的街灯并不多,整座城市笼罩在朦胧的夜sE里。我坐在书桌前整理笔记,脑海里仍回荡着白天在议会听到的种种:英国的警告、同僚的期待、沙希德议员的热切眼神,以及那隐隐的不安。我清楚知道,自己已不是过去那个只想做学问的留学生。我正在踏上一条可能引发巨大波澜的道路,一旦走得太深,就可能永远无法回头。但或许伊朗正需要这样一群人,愿意冒险推动改变。
我翻开那本厚重的经济学教科书,里头曾用一整章阐述卡特尔组织在全球市场的影响。书中描述了国际石油巨头如何分割市场,并以强大的资本和政治关系垄断产区。当时读书的我仅仅是觉得理论新奇,而现在才惊觉:原来自己家乡正是被卡特尔里的“七姐妹”牢牢锁住的产油国之一。那些利益交换、暗箱C作,在现实中远b课本上更残酷。想到这里,我不禁默默攥紧拳头。即使前路艰险,即使英国、美国或苏联都对我们虎视眈眈,我仍希望我们能走出自己的路。夜风轻抚窗框,似带着一丝低沉的呢喃,彷佛也在提醒我:这不过是风暴来临前最宁静的时刻。
而这GU风暴,将席卷全球。从战时结束的废墟之中,新旧势力交织角力;伊朗不过是一个缩影,却也是未来十几年里的焦点战场。石油、政权、Y谋、利益……谁也不知道最终会演变到哪一步。也许只要一个微小的火星,就能点燃惊天动地的大爆炸。有人想C控它,也有人想改变它。我,则怀抱着无名的热望,期待在这条险恶的道路上,为国家、为自己,做点什麽。黎明将至,我却无法安然入眠。破晓时分,街角传来清真寺传统的诵经声,声音悠远而苍凉,彷佛在为这片古老土地的未来祈祷,也似在为无数将卷入Y谋洪流的人们哀悼。
第一章完
【本章阅读完毕,更多请搜索领看中文http://m.zhaoshu114.com 阅读更多精彩小说】', '')('第二章:风暴将临
1953年夏,德黑兰弥漫着不安的气息。炎热的空气中混合着汽油与灰尘的味道,人们低声谈论着街头愈演愈烈的示威游行。我站在美国大使馆二楼百叶窗後,悄悄观察着远处集结的人群。作为CIA派驻伊朗的年轻特工,我此刻的任务是确保一场代号“阿贾克斯”Ajax的秘密行动顺利进行。这行动将决定伊朗的未来走向,也攸关美国在中东的石油利益。
「杰克,你真的认为这样做是对的吗?」身旁传来Ai德华·威尔逊低沉的声音。他是军情六处MI6的g员,与我一同奉命策动推翻伊朗首相摩萨台的Zb1an。我转过头,看见Ai德华微皱的眉头和手中r0Ucu0的报告。报告上是摩萨台近日的演讲摘要——他坚定主张将英伊石油公司国有化,剥夺英国在伊朗石油业长达半世纪的垄断。他的举动让英国和美国都如坐针毡。冷战Y云笼罩下,华盛顿担忧伊朗倒向苏联,那将给苏联掌控波斯湾能源的可怕机会。
我深x1一口气,回望远处的街道:「我们别无选择。」话音刚落,街头忽然传来一阵口号声。一群示威者挥舞旗帜,高呼着支持摩萨台的口号,朝首相官邸方向前进。Ai德华放下报告,走近窗边:「这些人,可能有一半是我们花钱雇来的。」他的语气中透着一丝苦涩。我默默点头。是的,根据计画,我们早已透过中间人收买了一些报纸和街头的无业青年,制造混乱,煽动群众情绪,以动摇政府威信。这是情报战的一部分,也是Zb1an行动的前奏。
我们退回昏暗的房间深处,在一张摊开的伊朗地图前并肩站立。Ai德华低声道:「第一步,策反军方。第二步,让巴列维国王发布罢免摩萨台的谕令。第三步,军队控制局势。」我点点头,轻声补充:「还有最关键的一点——确保苏联人cHa不上手。」我的目光落在地图上用红笔圈出的几个关键据点:电台、国防部、内政部……还有摩萨台的宅邸。
窗外yAn光炙热,时间b近中午。我拿起电话,拨通了一个早已熟记於心的号码。接通後,我用波斯语说道:「行动开始。」这简短的暗语让电话另一端的伊朗夥伴立刻明白。他是伊朗军中一位同情西方的上校,也是我们在内部的关键棋子。挂下电话,Ai德华也整理好随身的手枪。「下午时分,皇g0ng会送出正式文件。」他低声说。我们都清楚,那是让巴列维签署的对摩萨台的罢免令——一纸改变历史的文件。
午後的yAn光丝毫没有减弱热度。德黑兰街头却愈加SaO乱。我坐在一辆黑sE雪佛兰轿车的後座,Ai德华开车疾驰在颠簸的柏油路上。我们刚从皇g0ng离开——年轻的巴列维国王在压力下终於签署了那份文件,但他满脸惊恐和犹疑。当我们带着文件离开时,他甚至紧握我的手臂:「真的会成功吗?」他的声音颤抖。我只能勉强一笑:「相信我们的计画,殿下。」现在,文件在我公事包内,下一步就是交给执行逮捕的军官们。
汽车飞驰穿过街巷。我透过後视镜瞥见自己额角渗出的汗珠,以及Ai德华抿紧的嘴唇。我知道他也紧张——我们两人都冒充成外交人员,如今却携带着足以颠覆伊朗政府的文件,一旦暴露,将陷入万劫不复的境地。前方不远处,就是与军方联络人碰面的地点:一处隐蔽的军营院墙外。我心中默念:就快结束了。
然而,就在我们转过一个街角时,一辆卡车突然拦腰冲出,横在我们车前。Ai德华急踩煞车,轮胎在地面摩擦出刺耳的尖鸣。我的身T猛然向前倾,撞上前座椅背。「怎麽回事!」我稳住心神问道。同时,几个身影从卡车後跳下,持枪朝我们跑来。
「埋伏!」Ai德华低吼一声,迅速cH0U出手枪。我来不及多想,俯身从脚下拉开一个小箱子,取出一把柯尔特手枪,推开车门滚落到街边的排水G0u後。枪声瞬间在炙热空气中炸裂!砰砰的子弹打在车身和路面,激起火花和碎片。我瞄准一个冲过来的男子扣下扳机,他惨叫一声倒地。Ai德华也稳稳地S击,击退另外两人。剩下的袭击者见势不妙,拖起伤者狼狈逃窜。
我的心脏怦怦直跳,汗水顺着脸颊淌下。这夥人明显不是普通强盗,而是有人预先布局好的拦截。他们的目标,多半就是我们携带的文件!我和Ai德华对视一眼,都从彼此眼中看到了震惊和怒火。「计画泄漏了?」我压低声音问。他紧抿嘴唇:「也许是摩萨台的人,也可能……」他没有说下去,但我心中清楚——也可能是苏联克格B0在背後的黑手。冷战中,各方谍影幢幢,稍有风吹草动就会引来对手的警觉。
我们不敢耽搁,检查一下没有受伤後,立刻重新上车继续赶路。终於,在午後三点之前,我们将文件送达预定的军方联络人手中。那是一名身材高大的伊朗将军,满脸风霜。他郑重地接过文件,快步走入军营。望着他的背影,我知道,现在已是箭在弦上。
8月16日凌晨。德黑兰陷入短暂的宁静,炙热的白日过去,夜晚的微风带来些许凉意。我藏身在一辆停在街角的吉普车内,紧握着手枪,与Ai德华一同屏息等待消息。我们早已潜伏至距离摩萨台官邸不远的一处暗巷,准备在摩萨台被逮捕後第一时间确认状况。然而时间一分一秒过去,四周除了零星狗吠,毫无动静。
不对劲。根据计画,军方应在凌晨时分兵分几路,同时控制电台和政府机构,并派出一队人马前往首相官邸逮捕摩萨台。然而现在,预定的时刻已过,我们却未听到任何枪声或军车动静。我的手心开始冒汗。突然,一阵急促的引擎声由远及近!一道车灯光柱晃过巷口,随即一辆军用卡车呼啸而过。我隐约看到卡车上满载着荷枪实弹的士兵,却正从首相官邸方向撤离!
内容未完,下一页继续阅读', '')('「糟了!」Ai德华低声咒骂。我们意识到,行动可能出了差错。果不其然,一个年轻军官跌跌撞撞跑向我们藏身的吉普车,正是我们安cHa的内线之一。他脸sE苍白,气喘吁吁:「失败了!摩萨台提前得知了计画,他的人马埋伏逮捕了来抓他的部队,很多人被俘!」我的脑中轰的一声——计画走漏风声!我一时无言,牙关紧咬。Ai德华猛击方向盘,一向冷静的他此刻难掩恼怒。
年轻军官急促地道:「将军让我通知你们,国王已逃离首都,我们暂时躲避……等待进一步指示。」说完,他敬了个礼便匆匆离去。我和Ai德华面面相觑,心情跌入谷底。巴列维出逃,Zb1an流产,这意味着摩萨台暂时赢了一局。我不敢想像华盛顿和l敦那头此刻是何反应——我们的行动可能暴露,所有投入将功亏一篑,甚至会引发难以预料的後果。
「现在怎麽办?」我低声问。Ai德华沉默几秒,忽然转头看向我,眼中闪过一丝狠劲:「不,还没完。我们不能就此罢手。」他的语调恢复了镇定,甚至透着某种坚定的狂热。「我们还有PnB。」他从口袋掏出一叠美金,「去联系那些市井混混和宗教领袖,我们用另一种方式点燃动乱。」我瞬间明白了他的意思——既然军事行动失败,那就煽动群众,制造更大规模的暴乱,让局势失控,再伺机翻盘。
接下来的两天,德黑兰陷入前所未有的SaO乱与暴力。我换下西装,乔装成普通市民,混迹於市场与清真寺外。我按照Ai德华提供的名单,找到几名在市井颇具影响力的人物,暗中给予现金与指示,要他们号召群众上街「拯救国王,打倒走狗摩萨台」。同时,我们联络了忠於国王的几个部队指挥官,要他们见势行动。
8月19日清晨,城市的空气中弥漫着火药与紧张气息。大批群众涌上街头,这回不再只是和平示威,而是演变为肆nVe的暴徒。他们挥舞着巴列维的肖像,高喊口号,冲击亲摩萨台官员的住宅。纵火、破窗的声响此起彼伏。摩萨台的支持者试图抵抗,但场面开始失控。我站在人群後方,仰望灰蒙蒙的天空,心跳快得彷佛要撕裂x膛——成败在此一举。
中午时分,传闻四起:国王已从外地返回,军队也开始向首都集结。果然,不久後我听见远处传来坦克履带碾过柏油路的轰隆声。几辆坦克和军用卡车开进了市区,在SaO乱的人群间穿行。那些原本犹疑的军官们,见街头形势对摩萨台不利,终於出手了!士兵们开始接管电台、政府部门,大批荷枪实弹的军人直奔首相官邸。
我不顾一切地挤进人cHa0,紧跟着军队的方向移动。当赶到首相官邸附近时,正看见院墙上腾起黑烟——那是摩萨台宅邸内燃起的大火。事後我才得知,摩萨台在最後关头下令卫兵对抗,但寡不敌众,他本人则仓皇逃入後院,据说还躲进一处地洞藏身。然而随着忠於国王的军队涌入,他终究被发现并遭逮捕。我远远望见几名士兵押着一位身穿睡袍的瘦削老人走出残破的官邸,那老人正是摩萨台。他神情落寞,却强作镇定地举手向围观民众示意,彷佛仍有尊严。我心中忽然一阵说不出的滋味——我们赢了,但眼前这幕是否真是伊朗人民想要的结果?
一阵欢呼声打断了我的思绪。狂热的群众为士兵让开道路,许多人拍手叫好,将巴列维的肖像高高举起,有人甚至流下激动的泪水。我暗暗舒了口气,混在人群中离开现场。远处,夕yAn正染红半边天空,彷佛为这动荡的一天画下血sE的句点。
夜幕降临时,我独自一人坐在德黑兰郊外一处安全屋的小院里,头顶是漫天星斗。经历了数日惊心动魄的行动,此刻反而感到一丝空虚和疲倦。我点燃一支香菸,回想这一路的凶险:从策划、贿赂、到未遂的军事行动、再到引发民变……每一步都踏在钢丝上。然而最危急的关头,我们逆转了局势。
房门轻响,Ai德华走了出来,手里捧着两杯倒好的威士忌。他递给我一杯,然後在旁边坐下。「乾杯,为成功。」他举起杯。我们轻轻碰杯,酒Ye散发着麦芽的醇香。在昏暗星光下,我看到Ai德华脸上的疲惫和慨然。他低声道:「l敦传来消息,他们对结果很满意。巴列维将重掌大权。我们该回国了。」我点点头,按灭菸蒂。「华盛顿那边呢?」
「他们也满意。只是……」Ai德华顿了顿,转头看着我:「你听说了吗?有个叫克米特·罗斯福的人将在回忆录中拿这次行动当成战功宣扬。」他嘲弄地笑了笑。我也不禁露出一丝苦笑。克米特·罗斯福是此次行动的主要策划者之一,如今成功,自然有人抢着邀功。我不介意这些虚名,只是轻声说:「至少,任务达成了。我们防止了一个亲苏政权出现在中东。」
Ai德华凝视着杯中晃动的酒Ye,缓缓开口:「是啊,石油暂时稳定在我们盟友手中。但你有没有想过,伊朗人民真正想要的是什麽?」他的语气透出一丝罕见的迷惘。我一时语塞。这个问题,我在最初接受任务时刻意不去深想。或许摩萨台真心为国家着想,或许许多支持他的民众只是渴望摆脱外国控制。然而国际政治的角力中,这些理想被无情碾碎。最终,我只能淡淡地答:「历史会评判这一切。我们只是执行命令的人。」
Ai德华没有再说话。我仰头灌下一口威士忌,辛辣的YeT滑入喉咙。在这宁静夜sE中,我心中五味杂陈。成功的喜悦、对未来的疑虑,以及挥之不去的一丝罪恶感交织在一起。我望向远处隐约可见的城市灯火,不禁暗想:这片土地的命运在今日被改写,但风暴似乎才刚开始。在冷战的博弈下,中东的石油将引来更复杂的Y谋与角力。而我,只是这棋局中的一枚小小棋子。
【本章阅读完毕,更多请搜索领看中文http://m.zhaoshu114.com 阅读更多精彩小说】', '')('第三章:苏伊士风云
我记得那是1956年夏季最炎热的一天。开罗的太yAn如火般灼烧着大地,空气中弥漫着沙尘与汗水的气息。身为英情六处的情报员,我当时奉派驻守在开罗,卧底於英国大使馆中担任一名低调的武官助理。然而那一天,7月26日,却成为了大英帝国在中东命运逆转的转捩点。
下午时分,我混在人群中来到亚历山大港的一座广场,周遭挤满了激动万分的埃及民众。埃及总统贾迈尔·阿卜杜勒·纳赛尔正站在露天讲台上,慷慨激昂地发表演说。他的声音回荡在广场上空:「苏伊士运河现在回到我们手中,不再受外国人的摆布!」话音一落,群众爆发出惊天动地的欢呼。我心头一震——纳赛尔竟公然宣布将苏伊士运河公司收归国有!
掌声与叫好声彷佛海啸般包围着我,但我的内心却翻涌起不安的浪cHa0。我清楚意识到这意味着什麽:英国和法国对这条运河的控制权将不复存在。作为连接欧洲与亚洲的咽喉要道,苏伊士运河是西方石油生命线,每年大量的中东石油经由此航道运往欧洲。如今纳赛尔一声令下,运河落入埃及之手,势必冲击我们在中东的战略利益。我迅速挤出人群,避开欢庆的人们,匆匆返回使馆向l敦发出紧急电报。