当前位置:雨晴书屋>时空穿越>中东石油战争(沙马勒之潮)> 第四章:石油同盟
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第四章:石油同盟(2 / 2)

大厅内顿时大乱,尖叫声和怒吼声此起彼伏。护卫们一拥而上将凶手按倒在地,我则冲向国王身边跪下。费萨尔国王虚弱地睁着眼睛,口中低语着什麽。我俯身勉强听到,他轻声念着《古兰经》的经文,眼神却依然坚定,不带丝毫惧意。片刻之後,他身T一阵痉挛,终於静止不动。我愣在原地,大脑一片空白——这位中东巨擘般的人物竟在众目睽睽下殒命。

王g0ng卫队很快接管了现场,访客们被迅速请离。我跟随美国代表团离开时,只见利雅德上空的朝yAn黯淡无光。同行的美国大使脸sE惨白,不停喃喃:「怎会这样…我们失去了一位最重要的盟友。」我心情沉重却一语不发。作为CIA特工,我敏锐地意识到,费萨尔之Si将为中东局势再添变数。石油王国的权杖此刻易手,他留下的遗产和仇恨,又会激起怎样的波澜?

1978年11月,德黑兰。夜sE下,城市街头弥漫着紧张与不安的气息。我叫礼萨,一名伊朗退休教授,此刻正透过昏h的窗户注视街对面的广场。数百名示威群众聚集在一起,高呼反对巴列维国王的口号,手中的火把将夜空映得通红。作为一名曾经追随摩萨台的Ai国者,我这几个月来目睹了人民汹涌的怒火终於彻底爆发。我的心情复杂:激动、振奋,夹杂着几分不安。

广场那头传来阵阵喧嚷与哭喊。一队身穿黑衣的士兵朝人群开火,尖叫声瞬间响彻夜空。我不忍直视,闭上眼睛泪流满面。就在二十五年前,我亲眼看着摩萨台的梦想被外国势力扼杀,伊朗重新陷入的黑暗。我更记起当年那位自称友邦的美国人,竟是推翻摩萨台Y谋的一员,令我痛恨不已。如今,这场遍及全国的革命浪cHa0彷佛迟来的正义审判。我曾以为再也等不到这一天,但真到了此刻,又倍感沉重——自由的代价何其高昂!

「礼萨大叔!」门外突然传来年轻人的喊声。我赶紧擦掉泪水,打开门。站在门口的是我邻家的少年阿里,一个狂热的革命志士。他气喘吁吁地说:「军队开始倒戈了!我们需要像您这样有威望的人去号召市民支援。」我点点头,披上外套随他快步下楼。街巷里,四处可见自发组织起来的青年。他们挥舞着伊朗国旗,x前佩戴着霍梅尼的肖像徽章,脸上写满决绝。我深x1一口气,加入了这支汹涌的人流。

1979年1月,巴列维国王在举国动荡中出走,他那华丽的孔雀王朝终於走到了末路。2月,JiNg神领袖霍梅尼结束流亡凯旋归国,数百万群众夹道欢呼。一时间,伊朗沉浸在狂热的宗教革命气氛中。但狂喜之余,矛盾与混乱也在蔓延。我亲眼目睹不同派系在德黑兰街头争夺权力:温和的临时政府官员在高呼「民主」的学生队伍簇拥下试图维持秩序,另一边则是挥舞绿旗、呼喊「真主至大」的宗教民兵接管着政府大楼。我站在人cHa0中,彷佛一叶浮舟在激流中摇晃。

突然,一阵密集的枪声从不远处响起。我看见几名头戴黑sE头巾的年轻武装者闯入司法部大楼,把几个穿西装的人强行拖了出来。那几人我认得,是从前巴列维政权的官员。他们被推倒在地,枪口对准了头颅。「为仇!」随着一声呐喊,枪响不绝於耳。我僵立在原地,耳边是群众的欢呼与怒骂,眼前却只剩下那些无助挣扎又旋即断气的生命。我x口发闷,扶住路边墙壁几yu呕吐。革命的正义此刻变得如此陌生而残酷。

到了秋天,新生的伊斯兰共和国已开始巩固统治。作为曾支持革命的自由派知识分子,我逐渐感受到窒息。报纸和广播里充斥着对「西方Y谋」的控诉,许多昔日并肩的盟友被扣上「美国间谍」「叛徒」的帽子关进监狱。我选择躲回书斋,试图以写回忆录的方式排遣心中的苦闷。或许只有纸笔尚能倾听我的理想与失望——对民主自由的向往依旧在我心底燃烧,但现实却被狂热与独裁再度吞噬。

「这是真的吗?伊朗沦陷了?」我放下手中的电报,难以置信地喃喃道。作为CIA中东局的高级官员,1979年对我们而言简直是梦魇。先是年初巴列维政权倒台,美国在伊朗几十年的苦心经营毁於一旦,接着12月苏联坦克辗入喀布尔,冷战前线b近波斯湾。更糟的是,11月伊朗激进学生冲入美国大使馆,扣押了数十名外交人员作人质。我拍案而起:「该Si,我们绝不能坐视!」愤怒与耻辱让每一个美国情报人员血脉贲张。然而,由於革命後CIA在伊朗的情报网近乎瓦解,我们对德黑兰里的情况一无所知,暂时束手无策。白g0ng下令展开紧急应对,不甘心的华府很快授权CIA联同五角大楼组建特别小组,秘密策划一场大胆的营救行动。

1979年岁末,我出差l敦途中再次与老友Ai德华碰面。我俩在泰晤士河畔散步,凛冽的寒风中,他沉重地说:「我们就这样失去了伊朗……真是始料未及。」我苦笑点头:「谁能料到呢?那可是中东最重要的盟友。」Ai德华咬牙切齿地低声道:「克里姆林g0ng现在定然志得意满。如今美国在中东只剩下沙乌地和小海湾国还算可靠,而苏联却在扩张势力版图。」我望着灰暗的河水:「是啊。他们吞下了阿富汗,又拉拢伊拉克和叙利亚。冷战的前线彷佛正向波斯湾推进。」

Ai德华突然转头看着我:「杰克,你说接下来会怎样?」我沉默许久,仰望Y沉的天空:「我不知道。但我敢肯定,华盛顿不会就此罢休。为了重新夺回主动,我们势必要在暗处下些棋了。」Ai德华点点头。我心中暗下决心——我们曾在这片土地经历胜利与挫败,现在,是时候布局下一场博弈了。远处的天空低垂压抑,预示着更猛烈的风暴即将到来。

【本章阅读完毕,更多请搜索领看中文http://m.zhaoshu114.com 阅读更多精彩小说】', '')('第六章:石油风暴

1973年10月12日,沙乌地阿拉伯利雅德王g0ng内。我凝视着满室的金sEyAn光,内心却如寒冬般沉重。身为沙乌地阿拉伯的国王,我——费萨尔正面临着人生中最艰难的抉择。几天前,埃及和叙利亚联手出其不意地向以sE列发动进攻,初战告捷的捷报传来时,我与众臣欢欣鼓舞。然而短暂的喜悦很快被Y云笼罩:美国开始大规模向以sE列运送武器援助,试图逆转战局。我深知,一旦以sE列稳住阵脚,阿拉伯军队将再次陷入苦战,正如六年前那场耻辱般的败仗。

「陛下,美国空军的运输机正源源不绝将军火送抵特拉维夫。」石油部长亚曼尼快步走入g0ng廷会议室,声音焦躁地向我报告最新情报。他手中的电报纸张微微颤抖。我闭上双眼,x中怒火翻涌。数月前,我曾亲自警告美国总统,若再次发生战争,美国必须保持中立,否则阿拉伯国家将不惜动用石油武器。如今华盛顿的背信弃义历历在目,我别无选择。

「召集阿拉伯石油输出国组织的各国部长,紧急会议就在科威特召开。」我睁开眼,语气坚定地对亚曼尼下令。他愣了一瞬,随即领命而去。我望向窗外刺目的yAn光,脑海中闪过无数画面:巴勒斯坦难民营的凄凉、1967年开罗街头的断垣残壁、还有已故兄长沙特国王生前对我说的那句话——「用石油去对抗他们」。此刻,历史的责任落在了我的肩上。

1973年10月17日,科威特城。炙热的午後yAn光下,阿拉伯石油输出国组织OPEC的紧急会议在一间隐秘会所举行。长桌周围坐满了阿拉伯产油国的高级官员,他们神情严肃,各国国旗静立在身後。沙乌地石油部长亚曼尼环视众人,低沉开口:「各位,我们必须一致行动,以我们的资源为武器,迫使支持以sE列的国家改变立场。」

会议室内一片肃然。利b亚代表率先举手赞同:「我们应立即全面停止对美国和其他亲以sE列国家的石油出口!」他的发言获得伊拉克和阿尔及利亚代表的附和点头。然而也有较温和的声音响起,阿拉伯联合大公国的财政部长谨慎地建议:「是否还需斟酌?石油禁运可能导致西方报复或经济动荡……」话音未落,科威特石油官员便站起来激动地打断:「我们已忍耐太久!战场上我们流血,经济上他们却获利!现在是我们运用经济实力的时候了。」

争论持续了一会儿,但随着前线传来的战报日趋紧急,代表们的犹豫被同仇敌忾的义愤所取代。在沙乌地和埃及的强y主导下,会议最终形成共识:对美国、荷兰等支援以sE列的国家实施石油禁运,同时每月减产5%,直到以sE列从被占领的阿拉伯领土撤军为止。

签署决议时,亚曼尼心情复杂地握着钢笔。他瞥了一眼坐在角落的几位外国观察员,其中一人朝他投以鼓励的目光——那是一名苏联外交官。亚曼尼知道苏联乐见此局,石油禁运将重创西方经济。然而此刻,他想的却是远在利雅德的国王殿下。费萨尔国王为了耶路撒冷和巴勒斯坦,不惜与昔日盟友美国决裂。作为臣子,他唯有尽忠执行。

禁运决议迅速生效。十月下旬开始,美国和西欧各国惊觉中东石油供应正在急剧缩减。到11月初,国际油价飞涨,西方世界陷入一片恐慌。我驻足在纽约曼哈顿的一处加油站前,亲眼目睹长长的车龙蜿蜒好几条街,许多加油站竖起了「无油供应」的牌子。等候许久的驾驶们开始躁动,有人探出头大声咒骂,甚至为抢最後几加仑油当街争吵。报告显示,美国国内汽油价格已翻了数倍,GU票市场剧烈动荡,民众陷入对能源匮乏的恐慌。

「我们必须想办法,不能坐以待毙!」白g0ng危机会议上一名顾问拍案而起,建议动用美国战略石油储备并实施配给制度。然而更让人不寒而栗的是,一些强y派甚至提议考虑武力夺取中东油田。「如果他们继续掐着我们的能源命脉,我们或许别无选择。」一位将军Y沉着脸说道,引发与会者一阵SaO动。我暗自庆幸决策者最终否决了这个极端方案——真那样做,将引发难以想像的灾难。

1973年11月,我奉命随同美国国务卿基辛格展开穿梭外交。在以阿战场达成停火後,我们马不停蹄地走访中东各国,寻求外交突破。数周内,基辛格先後拜访了开罗、大马士革、特拉维夫和利雅德。在每一站会谈中,我都静静站在会议室一角,见证他高明的谈判手腕。最艰难的一次,是在利雅德与费萨尔国王的密谈。

那日h昏,夕yAn余晖透过g0ng殿窗棂洒落。我注视着满脸坚毅的费萨尔国王和侃侃而谈的基辛格博士。费萨尔国王态度礼貌但冷峻,他明确表示:除非美国促使以sE列从阿拉伯土地撤军并承认巴勒斯坦人的权利,否则沙乌地决不恢复石油供应。基辛格神sE凝重,但以他一贯的机智巧妙应对:他向国王保证,美国正积极推动和平谈判,愿意为保障巴勒斯坦人民的合法权益努力,并引述《古兰经》文句来表达对伊斯兰世界追求公正和平的尊重。费萨尔听後神情略有松动。

谈判持续了三个多小时,气氛数度紧张又缓和。终於,当晚传出消息:沙乌地阿拉伯同意在看到实质和平进展的前提下,适时考虑解除禁运。这无疑是外交上的重大突破。接下来数月,在美苏斡旋下,中东战後谈判逐步展开。1974年3月,阿拉伯国家正式宣布结束对美国的石油禁运。消息传来那天,我正在华盛顿办公室,室内响起一片欢呼。我靠在椅背上长出一口气,闭目感受压在心头数月的重担终於稍稍缓解。尽管供应恢复正常,世界已今非昔b:油价经此风波暴涨数倍,产油国骤然暴富并握有更大话语权,而消费国也开始反省过度依赖石油的代价。

春天的利雅德,沙漠中难得下起一场小雨。费萨尔国王站在王g0ngyAn台,凝望着远方Sh润的天空。禁运虽已解除,但他的神情没有丝毫松懈和喜悦。经历这场石油风暴後,阿拉伯世界向西方展示了团结与力量,但巴勒斯坦问题远未解决。国王低声对身旁的亲信说:「也许这只是开始。我们用石油争取来的尊严,还需要用智慧和勇气去守护。」他心里很清楚,西方世界不会善罢甘休。他们势必寻找替代能源、建立战略储备,以避免未来再度被石油扼住咽喉。

远处,一道彩虹隐约挂在天际,彷佛预示着风暴过後的宁静。然而在这宁静之下,新的角力暗流涌动。石油从此不再只是商品,而成了撼动国际格局的武器。世界,亦将因此改变。

第7章开始会聚焦故事前面先尝试多视角让大家感受到本书大概的风格

【本章阅读完毕,更多请搜索领看中文http://m.zhaoshu114.com 阅读更多精彩小说】', '')

上一页 目录 +书签 下一章

翻一页 目录 +书签 下一章